เธอเป็นลูกสาว เป็นบันทึกกึ่งนิยายของลูกสาวในครอบครัวเชื้อสายจีนครอบครัวหนึ่งในกรุงเทพฯ เรื่องเริ่มต้นในราวก่อนสงครามโลกครั้งที่ 2 เล็กน้อยจนถึงหลังโรคโควิดระบาดไม่นาน
จิน แซ่ตั้ง เป็นนามปากกา ส่วนชื่อบุคคลอื่นที่ปรากฏในงานเขียนนี้เป็นชื่อสมมุติทั้งหมด
คำภาษาจีนที่อยู่ในเรื่อง ส่วนใหญ่ออกเสียงตามสำเนียงจีนกวางตุ้งที่ครอบครัวนี้ใช้ เช่น “งอ” แปลว่า ฉัน, “เนยฺ” (ออกเสียงสระเอ) แปลว่า เธอ กรณีชื่อเฉพาะที่คนรู้จักกันทั่วไป เช่น เซียงเพียวอิ๊ว, ซิงเสียนเยอะเป้า, เทียนฟ้า ไม่เปลี่ยนเสียงกลับมาเป็นกวางตุ้ง ยกเว้นชื่อดาราจีนฮ่องกง (ในบทที่ 3) เลือกใช้เสียงกวางตุ้งโดยใส่วงเล็บเสียงจีนกลางที่ผู้อ่านคงคุ้นเคยมากกว่าไว้ ทั้งนี้ก็เพื่อเก็บความผูกพันระหว่างยายกับหลานในเรื่องเอาไว้ในภาษาของพวกเขา
ขอขอบคุณ คุณไอดา อรุณวงศ์ สำนักพิมพ์อ่าน ที่แนะนำผู้เขียนให้เขียนหนังสือ และบรรณาธิการต้นฉบับอย่างประณีต ชื่อหนังสือ เธอเป็นลูกสาว เธอก็ช่วยคิดให้อย่างวิเศษ
หวังว่าผู้อ่านจะสนุกกับบันทึกนิยายเล่มนี้ไม่มากก็น้อย