Barcode : 9786168053126
ISBN : 9786168053126
ปีพิมพ์ : 1 / 2565
ขนาด ( w x h ) : 0 x 0 mm.
จำนวนหน้า : 383 หน้า
หมวดหนังสือ : หนังสือแปลตะวันตก
นวนิยายเรื่อง ‘ตราฝังตรึง (Atonement)’ มีจุดเริ่มต้นแค่เพียงความฟุ้งฝันของ “ไบรโอนี” เด็กหญิงผู้มีความใสซื่อบริสุทธิ์เท่ากับความเร้นลับซับซ้อนภายในใจ เรื่องเล่าจากปากคาของเธอส่งผลลุกลามบานปลายต่อชะตากรรมของ “ซิซีเลีย” และ “ร็อบบี” จนกลายเป็นโศกนาฏกรรม “เรื่องเล่า” จึงเป็นทั้งบาปที่ตราตรึง ขณะเดียวกันก็ยังเป็นหนทางในการไถ่ถอนบาปที่เคยก่อไว้ด้วย ตราบาปที่ไม่อาจไถ่ถอนให้ย้อนคืนกลับไปใหม่ได้ จาต้องชดใช้ด้วยความฟุ้งฝันของเรื่องเล่านั้นเสียเอง ดังที่ตอนหนึ่งเขียนว่า
“…นักเขียนนวนิยายจะไถ่ถอนบาปให้สาเร็จได้อย่างไรกันเล่า ในเมื่ออานาจเบ็ดเสร็จในการตัดสินผลลัพธ์ที่ออกมาทาให้เธอกลายเป็นพระเจ้าไปในคราวเดียวกัน ไม่มีบุคคลใด สิ่งใด หรือรูปลักษณ์อันสูงส่งกว่าใดๆ ให้เธอ
อ้อนวอน รอมชอม หรือยกโทษให้แก่เธอ ไม่มีสิ่งอื่นใดเหนือขึ้นไปจากตัวเธอแล้ว ในจินตนาการของเธอนั้น เธอเป็นผู้กาหนดข้อจากัดและเงื่อนไข จึงไม่อาจมีการไถ่ถอนบาปให้พระเจ้าหรือนักเขียน…”
‘ตรงฝังตรึง’ เคยถูกนาไปสร้างเป็นภาพยนตร์ ซึ่งตราตรึงใจคนดูมาแล้ว แม้ว่าในภาพยนตร์จะสื่อความและอารมณ์ของนวนิยายได้อย่างดีเยี่ยม แต่ความรื่นรมย์ ความโศกเศร้าอย่างลึกซึ้ง และภาวะอันขัดแย้งภายในใจของตัวละคร ตลอดจนตอนจบของเรื่องที่ขาดหายไป อาจต้องอ่านจากนวนิยายเท่านั้น
เอียน แม็คอิวัน ผู้เขียนนวนิยายเรื่องนี้ มีชื่ออยู่ในรายชื่อ 50 นักเขียนชาวอังกฤษที่ยอดเยี่ยมที่สุดนับตั้งแต่ ค.ศ. 1945 ของหนังสือพิมพ์ เดอะ ไทมส์ (The Times) จากประสบการณ์กว่า 40 ปีในวงการวรรณกรรม ทาให้แม็คอิวันได้รับรางวัลทางวรรณกรรมมาแล้วนับไม่ถ้วน ทั้งในสหราชอาณาจักรและในต่างประเทศ
ในฉบับแปลภาษาไทย ‘ตราฝังตรึง’ ถูกถ่ายทอดผ่านสานวนแปลของ “อรจิรา โกลากุล” นักแปลมืออาชีพ โดยทางานร่วมกับ “ดริณทิพย์ จันทร์สิทธิ์” บรรณาธิการต้นฉบับ ซึ่งเชี่ยวชาญวรรณกรรมอังกฤษร่วมสมัย และยังเป็นอาจารย์ประจาภาควิชาภาษาอังกฤษ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ทาให้ฉบับแปลภาษาไทยนี้เก็บคาและเก็บความจากต้นฉบับไว้อย่างละเอียดประณีต